mirror of
https://github.com/civsocit/olgram.git
synced 2025-12-16 23:46:17 +00:00
mailing second iteration
This commit is contained in:
@@ -5,8 +5,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-02 05:02+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-02 05:07+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 19:47+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 19:48+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: en_US\n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/admin.py:21 olgram/commands/info.py:21
|
||||
#: olgram/commands/promo.py:23 olgram/commands/promo.py:39
|
||||
@@ -62,27 +62,27 @@ msgstr "Cancel"
|
||||
msgid "Отправлено"
|
||||
msgstr "Sent"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:22
|
||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:27
|
||||
msgid "Бот удалён"
|
||||
msgstr "Bot removed"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:38 olgram/commands/bot_actions.py:50
|
||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:49 olgram/commands/bot_actions.py:67
|
||||
msgid "Текст сброшен"
|
||||
msgstr "Text is reset"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:64
|
||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:81
|
||||
msgid "Выбран личный чат"
|
||||
msgstr "Personal chat selected"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:77
|
||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:94
|
||||
msgid "Бот вышел из чатов"
|
||||
msgstr "Bot leaved chats"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:83
|
||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:100
|
||||
msgid "Нельзя привязать бота к этому чату"
|
||||
msgstr "You can't bind a bot to this chat room"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:87
|
||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:104
|
||||
msgid "Выбран чат {0}"
|
||||
msgstr "Selected chat {0}"
|
||||
|
||||
@@ -195,7 +195,11 @@ msgstr "All bots have outgoing messages: {0}\n"
|
||||
msgid "Промо-кодов выдано: {0}\n"
|
||||
msgstr "Promo codes issued: {0}\n"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:31
|
||||
#: olgram/commands/info.py:40
|
||||
msgid "Рекламную плашку выключили: {0}\n"
|
||||
msgstr "Ad disabled:: {0}\n"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" У вас нет добавленных ботов.\n"
|
||||
@@ -209,25 +213,25 @@ msgstr ""
|
||||
" Send the command /addbot to add a bot.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:46
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:48
|
||||
msgid "Ваши боты"
|
||||
msgstr "Your bots"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:67
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:69
|
||||
msgid "Личные сообщения"
|
||||
msgstr "Personal messages"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:72
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:74
|
||||
msgid "❗️ Выйти из всех чатов"
|
||||
msgstr "❗️ Leave all chats"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:77 olgram/commands/menu.py:122
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:148 olgram/commands/menu.py:184
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:247
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:79 olgram/commands/menu.py:124
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:156 olgram/commands/menu.py:209
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:390
|
||||
msgid "<< Назад"
|
||||
msgstr "<< Back"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:83
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Этот бот не добавлен в чаты, поэтому все сообщения будут приходить "
|
||||
@@ -249,7 +253,7 @@ msgstr ""
|
||||
" again.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:90
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" В этом разделе вы можете привязать бота @{0} к чату.\n"
|
||||
@@ -261,27 +265,31 @@ msgstr ""
|
||||
" Select the chat room where the bot will forward messages.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:102
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:104
|
||||
msgid "Текст"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:107
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:109
|
||||
msgid "Чат"
|
||||
msgstr "Chat"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:112
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:114
|
||||
msgid "Удалить бот"
|
||||
msgstr "Delete bot"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:117
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:119
|
||||
msgid "Статистика"
|
||||
msgstr "Statistics"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:126
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:128
|
||||
msgid "Опции"
|
||||
msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:131
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:134 olgram/commands/menu.py:190
|
||||
msgid "Рассылка"
|
||||
msgstr "Mailing"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Управление ботом @{0}.\n"
|
||||
@@ -299,11 +307,11 @@ msgstr ""
|
||||
" @civsocit_feedback_bot\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:143
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:151
|
||||
msgid "Да, удалить бот"
|
||||
msgstr "Yes, delete the bot"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:152
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Вы уверены, что хотите удалить бота @{0}?\n"
|
||||
@@ -313,43 +321,73 @@ msgstr ""
|
||||
" Are you sure you want to delete the bot @{0}?\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:161
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:169
|
||||
msgid "Потоки сообщений"
|
||||
msgstr "Message threads"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:166
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:174
|
||||
msgid "Данные пользователя"
|
||||
msgstr "User data"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:171
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:179
|
||||
msgid "Антифлуд"
|
||||
msgstr "Antiflood"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:178
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:184
|
||||
msgid "Автоответчик всегда"
|
||||
msgstr "Autorespond always"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:195
|
||||
msgid "Прерывать поток"
|
||||
msgstr "Inteeupt thread"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:203
|
||||
msgid "Olgram подпись"
|
||||
msgstr "Olgram signature"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:189 olgram/commands/menu.py:190
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:214 olgram/commands/menu.py:215
|
||||
msgid "включены"
|
||||
msgstr "enabled"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:189 olgram/commands/menu.py:190
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:214 olgram/commands/menu.py:215
|
||||
msgid "выключены"
|
||||
msgstr "disabled"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:191
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "включены"
|
||||
msgid "включен"
|
||||
msgstr "enabled"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:191
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:216 olgram/commands/menu.py:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "выключены"
|
||||
msgid "выключен"
|
||||
msgstr "disabled"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:192
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "включены"
|
||||
msgid "включён"
|
||||
msgstr "enabled"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:218
|
||||
msgid "да"
|
||||
msgstr "yes"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:218
|
||||
msgid "нет"
|
||||
msgstr "no"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:219 olgram/commands/menu.py:231
|
||||
msgid "включена"
|
||||
msgstr "enabled"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:219 olgram/commands/menu.py:231
|
||||
msgid "выключена"
|
||||
msgstr "disabled"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:220
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||||
@@ -358,6 +396,12 @@ msgid ""
|
||||
"info\">Данные пользователя</a>: <b>{1}</b>\n"
|
||||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||||
"html#antiflood\">Антифлуд</a>: <b>{2}</b>\n"
|
||||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||||
"html#always_second_message\">Автоответчик всегда</a>: <b>{3}</b>\n"
|
||||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||||
"html#thread_interrupt\">Прерывать поток</a>: <b>{4}</b>\n"
|
||||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||||
"html#mailing\">Рассылка</a>: <b>{5}</b>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -366,60 +410,86 @@ msgstr ""
|
||||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options.html#user-"
|
||||
"info\">User data</a>: <b>{1}</b>\n"
|
||||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||||
"html#antiflood\">Antiflood</a>: <b>{2}</b>"
|
||||
"html#antiflood\">Anti-flood</a>: <b>{2}</b>\n"
|
||||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||||
"html#always_second_message\">Autorespond always</a>: <b>{3}</b>\n"
|
||||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||||
"html#thread_interrupt\">Interrupt threads</a>: <b>{4}</b>\n"
|
||||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||||
"html#mailing\">Mailing</a>: <b>{5}</b>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:199
|
||||
msgid "включена"
|
||||
msgstr "enabled"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:199
|
||||
msgid "выключена"
|
||||
msgstr "disabled"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:200
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:232
|
||||
msgid "Olgram подпись: <b>{0}</b>"
|
||||
msgstr "Olgram signature: <b>{0}</b>"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:210 olgram/commands/menu.py:272
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:314
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:259 olgram/commands/menu.py:421
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:480
|
||||
msgid "<< Завершить редактирование"
|
||||
msgstr "<< Finish editing"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:214
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:263
|
||||
msgid "Автоответчик"
|
||||
msgstr "Autoresponder"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:219 olgram/commands/menu.py:286
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:268 olgram/commands/menu.py:435
|
||||
msgid "Сбросить текст"
|
||||
msgstr "Reset text"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:224
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:273 olgram/commands/menu.py:440
|
||||
msgid "[все языки]"
|
||||
msgstr "[all languages]"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Сейчас вы редактируете текст, который отправляется после того, как "
|
||||
"пользователь отправит вашему боту @{0}\n"
|
||||
" команду /start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Текущий текст:\n"
|
||||
" <pre>\n"
|
||||
" {1}\n"
|
||||
" </pre>\n"
|
||||
" Текущий текст{2}:\n"
|
||||
" <pre>{1}</pre>\n"
|
||||
" Отправьте сообщение, чтобы изменить текст.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:300 olgram/commands/menu.py:467
|
||||
msgid " (для языка {0})"
|
||||
msgstr " (for language {0})"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:313
|
||||
msgid "<< Отменить рассылку"
|
||||
msgstr "<< Cancel"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:317
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" You are now editing the text that is sent after the user sends your bot "
|
||||
"@{0}\n"
|
||||
" /start command.\n"
|
||||
" Напишите сообщение, которое нужно разослать всем подписчикам вашего бота "
|
||||
"@{0}. \n"
|
||||
" У сообщения будет до {1} получателей. \n"
|
||||
" Учтите, что\n"
|
||||
" 1. Рассылается только одно сообщение за раз (в т.ч. только одна "
|
||||
"картинка)\n"
|
||||
" 2. Когда рассылка запущена, её нельзя отменить \n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Current text:\n"
|
||||
" <pre>\n"
|
||||
" {1}\n"
|
||||
" </pre>\n"
|
||||
" Send a message to change the text.\n"
|
||||
" Please send mailing message to send all @{0} subscribers. \n"
|
||||
" Message will have up to {1} recipients. \n"
|
||||
" Take note:\n"
|
||||
" 1. Only one message per mailing\n"
|
||||
" 2.Mailing cant be interrupted \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:251
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:367
|
||||
msgid "Не удалось загрузить файл (слишком большой размер?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:374
|
||||
msgid "Да, начать рассылку"
|
||||
msgstr "Yes, start mailing"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Статистика по боту @{0}\n"
|
||||
@@ -439,45 +509,32 @@ msgstr ""
|
||||
" Banned users: <b>{4}</b>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:276
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:425
|
||||
msgid "Предыдущий текст"
|
||||
msgstr "Previous text"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:281
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:430
|
||||
msgid "Шаблоны ответов..."
|
||||
msgstr "Answer templates..."
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:291
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:457
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Сейчас вы редактируете текст автоответчика. Это сообщение отправляется в "
|
||||
"ответ на все входящие сообщения @{0} автоматически. По умолчанию оно "
|
||||
"отключено.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Текущий текст:\n"
|
||||
" <pre>"
|
||||
" {1}\n"
|
||||
" </pre>\n"
|
||||
" Текущий текст{2}:\n"
|
||||
" <pre>{1}</pre>\n"
|
||||
" Отправьте сообщение, чтобы изменить текст.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" You are now editing the autoresponder text. This message is sent in "
|
||||
"response to all incoming @{0} messages automatically. It is disabled by "
|
||||
"default.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Current text:\n"
|
||||
" <pre>\n"
|
||||
" {1}\n"
|
||||
" </pre>\n"
|
||||
" Send a message to change the text.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:301
|
||||
msgid "(отключено)"
|
||||
msgstr "(disabled)"
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:466
|
||||
msgid "отключено"
|
||||
msgstr "disabled"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:318
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Сейчас вы редактируете шаблоны ответов для @{0}. Текущие шаблоны:\n"
|
||||
@@ -503,30 +560,50 @@ msgstr ""
|
||||
" To remove a template from the list, send its number in the list (for "
|
||||
"example, 4) "
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:337
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:503
|
||||
msgid "(нет шаблонов)"
|
||||
msgstr "(no templates)"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:376
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:565
|
||||
msgid "У вас нет шаблонов, чтобы их удалять"
|
||||
msgstr "You don't have templates to delete them"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:378
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:567
|
||||
msgid "Неправильное число. Чтобы удалить шаблон, введите число от 0 до {0}"
|
||||
msgstr "To delete a template, enter a number between 0 and {0}"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:386
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:575
|
||||
msgid "У вашего бота уже слишком много шаблонов"
|
||||
msgstr "Your bot already has too many templates"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:390
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:579
|
||||
msgid "Такой текст уже есть в списке шаблонов"
|
||||
msgstr "This text is already in the list of templates"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:408
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:597
|
||||
msgid "У вас нет прав на этого бота"
|
||||
msgstr "You have no permissions to this bot"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:617 olgram/commands/menu.py:643
|
||||
msgid "Рассылка была совсем недавно, подождите немного"
|
||||
msgstr "Mailing was recently, wait a bit please"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:619 olgram/commands/menu.py:645
|
||||
msgid "Нет пользователей для рассылки"
|
||||
msgstr "No users for mailing"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:647
|
||||
msgid "Рассылка запущена"
|
||||
msgstr "Mailing started"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:649
|
||||
msgid "Рассылка завершена, отправлено {0} сообщений"
|
||||
msgstr "Mailing completed, {0} messages sent"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:651
|
||||
msgid "Устарело, создайте новую рассылку"
|
||||
msgstr "Expired, please create new mailing"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/promo.py:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Новый промокод\n"
|
||||
@@ -551,8 +628,8 @@ msgstr "Promotion code withdrawn"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Укажите аргумент: промокод. Например: <pre>/setpromo my-promo-code</pre>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specify the argument: promo code. For example: <pre>/setpromo my-promo-"
|
||||
"code</pre>"
|
||||
"Specify the argument: promo code. For example: <pre>/setpromo my-promo-code</"
|
||||
"pre>"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/promo.py:78 olgram/commands/promo.py:82
|
||||
msgid "Промокод не найден"
|
||||
@@ -619,87 +696,102 @@ msgstr ""
|
||||
" Write your question and we will answer you shortly.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: olgram/utils/permissions.py:40
|
||||
#: olgram/utils/permissions.py:41
|
||||
msgid "Владелец бота ограничил доступ к этому функционалу 😞"
|
||||
msgstr "The bot owner has restricted access to this functionality 😞"
|
||||
|
||||
#: olgram/utils/permissions.py:52
|
||||
#: olgram/utils/permissions.py:53
|
||||
msgid "Владелец бота ограничил доступ к этому функционалу😞"
|
||||
msgstr "The owner of the bot has restricted access to this function😞"
|
||||
|
||||
#: server/custom.py:55
|
||||
#: server/custom.py:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Политика конфиденциальности</b>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Этот бот не хранит ваши сообщения, имя пользователя и @username. При "
|
||||
"отправке сообщения (кроме команд /start и /security_policy) ваш "
|
||||
"идентификатор пользователя записывается в кеш на некоторое время и потом "
|
||||
"удаляется из кеша. Этот идентификатор используется только для общения с "
|
||||
"оператором; боты Olgram не делают массовых рассылок.\n"
|
||||
"удаляется из кеша. Этот идентификатор используется для общения с "
|
||||
"оператором.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Privacy Policy</b>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This bot does not store your messages, username and @username. When you send "
|
||||
"a message (except for /start and /security_policy), your username is cached "
|
||||
"for a while and then deleted from the cache. This ID is only used for "
|
||||
"communicating with the operator; Olgram bots do not do mass mailings.\n"
|
||||
"for a while and then deleted from the cache. This ID is used for "
|
||||
"communicating with the operator\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: server/custom.py:61
|
||||
#: server/custom.py:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"При отправке сообщения (кроме команд /start и /security_policy) оператор "
|
||||
"<b>видит</b> ваши имя пользователя, @username и идентификатор пользователя в "
|
||||
"силу настроек, которые оператор указал при создании бота."
|
||||
"силу настроек, которые оператор указал при создании бота.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"When sending a message (except /start and /security_policy), the operator "
|
||||
"<b>sees</b> your username, @username and user ID by virtue of the settings "
|
||||
"that the operator specified when creating the bot."
|
||||
"that the operator specified when creating the bot.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: server/custom.py:65
|
||||
#: server/custom.py:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"В зависимости от ваших настроек конфиденциальности Telegram, оператор может "
|
||||
"видеть ваш username, имя пользователя и другую информацию."
|
||||
"видеть ваш username, имя пользователя и другую информацию.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Depending on your Telegram privacy settings, the operator may see your "
|
||||
"username, username and other information."
|
||||
"username, username and other information.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: server/custom.py:76
|
||||
#: server/custom.py:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"В этом боте включена массовая рассылка в силу настроек, которые оператор "
|
||||
"указал при создании бота. Ваш идентификатор пользователя может быть записан "
|
||||
"в базу данных на долгое время"
|
||||
msgstr "Mailing enabled for this bot"
|
||||
|
||||
#: server/custom.py:73
|
||||
msgid "В этом боте нет массовой рассылки сообщений"
|
||||
msgstr "Mailing disabled for this bot"
|
||||
|
||||
#: server/custom.py:83
|
||||
msgid "Сообщение от пользователя "
|
||||
msgstr "Message from the user "
|
||||
|
||||
#: server/custom.py:135
|
||||
#: server/custom.py:157
|
||||
msgid "Вы заблокированы в этом боте"
|
||||
msgstr "You are blocked in this bot"
|
||||
|
||||
#: server/custom.py:141
|
||||
#: server/custom.py:163
|
||||
msgid "Слишком много сообщений, подождите одну минуту"
|
||||
msgstr "Too many messages, wait one minute"
|
||||
|
||||
#: server/custom.py:148
|
||||
#: server/custom.py:170
|
||||
msgid "Не удаётся связаться с владельцем бота"
|
||||
msgstr "Cannot contact the owner of the bot"
|
||||
|
||||
#: server/custom.py:179
|
||||
#: server/custom.py:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>Невозможно переслать сообщение: автор не найден (сообщение слишком "
|
||||
"старое?)</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i>Cannot forward this message: author not found (message too old?)</i>"
|
||||
|
||||
#: server/custom.py:187
|
||||
#: server/custom.py:210
|
||||
msgid "Пользователь заблокирован"
|
||||
msgstr "User is blocked"
|
||||
|
||||
#: server/custom.py:192
|
||||
#: server/custom.py:215
|
||||
msgid "Пользователь не был забанен"
|
||||
msgstr "The user was not banned"
|
||||
|
||||
#: server/custom.py:195
|
||||
#: server/custom.py:218
|
||||
msgid "Пользователь разбанен"
|
||||
msgstr "A user has been unlocked"
|
||||
|
||||
#: server/custom.py:200
|
||||
#: server/custom.py:223
|
||||
msgid "<i>Невозможно переслать сообщение (автор заблокировал бота?)</i>"
|
||||
msgstr "<i>Cannot forward the message (has the author blocked the bot?)</i>"
|
||||
|
||||
@@ -711,11 +803,11 @@ msgstr "(Re)launch the bot"
|
||||
msgid "Политика конфиденциальности"
|
||||
msgstr "Privacy Policy"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Этот бот создан с помощью @OlgramBot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This bot was created using @OlgramBot"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Этот бот создан с помощью @OlgramBot"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This bot was created using @OlgramBot"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user