mirror of
https://github.com/civsocit/olgram.git
synced 2025-12-16 22:36:16 +00:00
mailing second iteration
This commit is contained in:
@@ -5,8 +5,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-02 05:07+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-02 05:12+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 19:47+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 19:48+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/admin.py:21 olgram/commands/info.py:21
|
||||
#: olgram/commands/promo.py:23 olgram/commands/promo.py:39
|
||||
@@ -63,27 +63,27 @@ msgstr "Скасувати"
|
||||
msgid "Отправлено"
|
||||
msgstr "Надіслано"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:22
|
||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:27
|
||||
msgid "Бот удалён"
|
||||
msgstr "Бот видалений"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:38 olgram/commands/bot_actions.py:50
|
||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:49 olgram/commands/bot_actions.py:67
|
||||
msgid "Текст сброшен"
|
||||
msgstr "Текст скинутий"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:64
|
||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:81
|
||||
msgid "Выбран личный чат"
|
||||
msgstr "Вибраний особистий чат"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:77
|
||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:94
|
||||
msgid "Бот вышел из чатов"
|
||||
msgstr "Бот вийшов із чатів"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:83
|
||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:100
|
||||
msgid "Нельзя привязать бота к этому чату"
|
||||
msgstr "Не можна прив'язати робота до цього чату"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:87
|
||||
#: olgram/commands/bot_actions.py:104
|
||||
msgid "Выбран чат {0}"
|
||||
msgstr "Вибраний чат {0}"
|
||||
|
||||
@@ -198,7 +198,11 @@ msgstr "Вихідних повідомлень у всіх роботів: {0}\
|
||||
msgid "Промо-кодов выдано: {0}\n"
|
||||
msgstr "Промо-кодів видано: {0}\n"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:31
|
||||
#: olgram/commands/info.py:40
|
||||
msgid "Рекламную плашку выключили: {0}\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" У вас нет добавленных ботов.\n"
|
||||
@@ -213,25 +217,25 @@ msgstr ""
|
||||
" \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:46
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:48
|
||||
msgid "Ваши боты"
|
||||
msgstr "Ваші боти"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:67
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:69
|
||||
msgid "Личные сообщения"
|
||||
msgstr "Особисті повідомлення"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:72
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:74
|
||||
msgid "❗️ Выйти из всех чатов"
|
||||
msgstr "❗️ Вийти зі всіх чатів"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:77 olgram/commands/menu.py:122
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:148 olgram/commands/menu.py:184
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:247
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:79 olgram/commands/menu.py:124
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:156 olgram/commands/menu.py:209
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:390
|
||||
msgid "<< Назад"
|
||||
msgstr "<< Назад"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:83
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Этот бот не добавлен в чаты, поэтому все сообщения будут приходить "
|
||||
@@ -254,7 +258,7 @@ msgstr ""
|
||||
" \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:90
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" В этом разделе вы можете привязать бота @{0} к чату.\n"
|
||||
@@ -267,27 +271,31 @@ msgstr ""
|
||||
" \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:102
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:104
|
||||
msgid "Текст"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:107
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:109
|
||||
msgid "Чат"
|
||||
msgstr "Чат"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:112
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:114
|
||||
msgid "Удалить бот"
|
||||
msgstr "Видалити бот"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:117
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:119
|
||||
msgid "Статистика"
|
||||
msgstr "Статистика"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:126
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:128
|
||||
msgid "Опции"
|
||||
msgstr "Опції"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:131
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:134 olgram/commands/menu.py:190
|
||||
msgid "Рассылка"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Управление ботом @{0}.\n"
|
||||
@@ -305,11 +313,11 @@ msgstr ""
|
||||
" @civsocit_feedback_bot\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:143
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:151
|
||||
msgid "Да, удалить бот"
|
||||
msgstr "Так, видалити бот"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:152
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Вы уверены, что хотите удалить бота @{0}?\n"
|
||||
@@ -319,43 +327,75 @@ msgstr ""
|
||||
" Ви впевнені, що хочете видалити бота @{0}?\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:161
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:169
|
||||
msgid "Потоки сообщений"
|
||||
msgstr "Потоки повідомлень"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:166
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:174
|
||||
msgid "Данные пользователя"
|
||||
msgstr "Дані користувача"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:171
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:179
|
||||
msgid "Антифлуд"
|
||||
msgstr "Антифлуд"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:178
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Автоответчик"
|
||||
msgid "Автоответчик всегда"
|
||||
msgstr "Автовідповідач"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:195
|
||||
msgid "Прерывать поток"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:203
|
||||
msgid "Olgram подпись"
|
||||
msgstr "Olgram підпис"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:189 olgram/commands/menu.py:190
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:214 olgram/commands/menu.py:215
|
||||
msgid "включены"
|
||||
msgstr "включені"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:189 olgram/commands/menu.py:190
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:214 olgram/commands/menu.py:215
|
||||
msgid "выключены"
|
||||
msgstr "вимкнені"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:191
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "включены"
|
||||
msgid "включен"
|
||||
msgstr "включені"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:191
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:216 olgram/commands/menu.py:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "выключены"
|
||||
msgid "выключен"
|
||||
msgstr "вимкнені"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:192
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "включены"
|
||||
msgid "включён"
|
||||
msgstr "включені"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:218
|
||||
msgid "да"
|
||||
msgstr "Ча"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:218
|
||||
msgid "нет"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:219 olgram/commands/menu.py:231
|
||||
msgid "включена"
|
||||
msgstr "включена"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:219 olgram/commands/menu.py:231
|
||||
msgid "выключена"
|
||||
msgstr "вимкнена"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:220
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||||
@@ -364,65 +404,81 @@ msgid ""
|
||||
"info\">Данные пользователя</a>: <b>{1}</b>\n"
|
||||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||||
"html#antiflood\">Антифлуд</a>: <b>{2}</b>\n"
|
||||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||||
"html#always_second_message\">Автоответчик всегда</a>: <b>{3}</b>\n"
|
||||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||||
"html#thread_interrupt\">Прерывать поток</a>: <b>{4}</b>\n"
|
||||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||||
"html#mailing\">Рассылка</a>: <b>{5}</b>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||||
"html#threads\">Потоки повідомлень</a>: <b>{0}</b>\n"
|
||||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options.html#user-"
|
||||
"info\">Дані користувача</a>: <b>{1}</b>\n"
|
||||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||||
"html#antiflood\">Anti-flood</a>: <b>{2}</b>"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:199
|
||||
msgid "включена"
|
||||
msgstr "включена"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:199
|
||||
msgid "выключена"
|
||||
msgstr "вимкнена"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:200
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:232
|
||||
msgid "Olgram подпись: <b>{0}</b>"
|
||||
msgstr "Olgram підпис: <b>{0}</b>"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:210 olgram/commands/menu.py:272
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:314
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:259 olgram/commands/menu.py:421
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:480
|
||||
msgid "<< Завершить редактирование"
|
||||
msgstr "<< Завершити редагування"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:214
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:263
|
||||
msgid "Автоответчик"
|
||||
msgstr "Автовідповідач"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:219 olgram/commands/menu.py:286
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:268 olgram/commands/menu.py:435
|
||||
msgid "Сбросить текст"
|
||||
msgstr "Скинути текст"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:224
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:273 olgram/commands/menu.py:440
|
||||
msgid "[все языки]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Сейчас вы редактируете текст, который отправляется после того, как "
|
||||
"пользователь отправит вашему боту @{0}\n"
|
||||
" команду /start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Текущий текст:\n"
|
||||
" Текущий текст{2}:\n"
|
||||
" <pre>{1}</pre>\n"
|
||||
" Отправьте сообщение, чтобы изменить текст.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Зараз ви редагуєте текст, який надсилається після того, як користувач "
|
||||
"надішле вашому боту @{0}\n"
|
||||
" команду /start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Поточний текст:\n"
|
||||
" <pre>{1}</pre>\n"
|
||||
" Надішліть повідомлення, щоб змінити текст.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:251
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:300 olgram/commands/menu.py:467
|
||||
msgid " (для языка {0})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Отменить"
|
||||
msgid "<< Отменить рассылку"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:317
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Напишите сообщение, которое нужно разослать всем подписчикам вашего бота "
|
||||
"@{0}. \n"
|
||||
" У сообщения будет до {1} получателей. \n"
|
||||
" Учтите, что\n"
|
||||
" 1. Рассылается только одно сообщение за раз (в т.ч. только одна "
|
||||
"картинка)\n"
|
||||
" 2. Когда рассылка запущена, её нельзя отменить \n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:367
|
||||
msgid "Не удалось загрузить файл (слишком большой размер?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:374
|
||||
msgid "Да, начать рассылку"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Статистика по боту @{0}\n"
|
||||
@@ -442,43 +498,32 @@ msgstr ""
|
||||
" Забанено користувачів: <b>{4}</b>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:276
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:425
|
||||
msgid "Предыдущий текст"
|
||||
msgstr "Попередній текст"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:281
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:430
|
||||
msgid "Шаблоны ответов..."
|
||||
msgstr "Шаблони відповідей..."
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:291
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:457
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Сейчас вы редактируете текст автоответчика. Это сообщение отправляется в "
|
||||
"ответ на все входящие сообщения @{0} автоматически. По умолчанию оно "
|
||||
"отключено.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Текущий текст:\n"
|
||||
" Текущий текст{2}:\n"
|
||||
" <pre>{1}</pre>\n"
|
||||
" Отправьте сообщение, чтобы изменить текст.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Зараз ви редагуєте текст автовідповідача. Це повідомлення надсилається у "
|
||||
"відповідь на всі вхідні повідомлення @{0} автоматично. За замовчуванням його "
|
||||
"вимкнено.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Поточний текст:\n"
|
||||
" <pre>\n"
|
||||
" {1}\n"
|
||||
" </pre>\n"
|
||||
" Надішліть повідомлення, щоб змінити текст.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:301
|
||||
msgid "(отключено)"
|
||||
msgstr "(відключено)"
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:466
|
||||
msgid "отключено"
|
||||
msgstr "відключено"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:318
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Сейчас вы редактируете шаблоны ответов для @{0}. Текущие шаблоны:\n"
|
||||
@@ -504,30 +549,50 @@ msgstr ""
|
||||
" \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:337
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:503
|
||||
msgid "(нет шаблонов)"
|
||||
msgstr "(Немає шаблонів)"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:376
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:565
|
||||
msgid "У вас нет шаблонов, чтобы их удалять"
|
||||
msgstr "У вас немає шаблонів, щоб їх видаляти"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:378
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:567
|
||||
msgid "Неправильное число. Чтобы удалить шаблон, введите число от 0 до {0}"
|
||||
msgstr "Неправильне число. Щоб видалити шаблон, введіть число від 0 до {0}"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:386
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:575
|
||||
msgid "У вашего бота уже слишком много шаблонов"
|
||||
msgstr "У вашого бота вже дуже багато шаблонів"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:390
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:579
|
||||
msgid "Такой текст уже есть в списке шаблонов"
|
||||
msgstr "Такий текст вже є у списку шаблонів"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:408
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:597
|
||||
msgid "У вас нет прав на этого бота"
|
||||
msgstr "У вас немає прав на цього бота"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:617 olgram/commands/menu.py:643
|
||||
msgid "Рассылка была совсем недавно, подождите немного"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:619 olgram/commands/menu.py:645
|
||||
msgid "Нет пользователей для рассылки"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:647
|
||||
msgid "Рассылка запущена"
|
||||
msgstr "Розсилка запущена"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:649
|
||||
msgid "Рассылка завершена, отправлено {0} сообщений"
|
||||
msgstr "Розсилка завершена, надіслано {0} повідомлень"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/menu.py:651
|
||||
msgid "Устарело, создайте новую рассылку"
|
||||
msgstr "Застаріло, створіть нову розсилку"
|
||||
|
||||
#: olgram/commands/promo.py:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Новый промокод\n"
|
||||
@@ -623,23 +688,23 @@ msgstr ""
|
||||
" \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: olgram/utils/permissions.py:40
|
||||
#: olgram/utils/permissions.py:41
|
||||
msgid "Владелец бота ограничил доступ к этому функционалу 😞"
|
||||
msgstr "Власник бота обмежив доступ до цього функціоналу 😞"
|
||||
|
||||
#: olgram/utils/permissions.py:52
|
||||
#: olgram/utils/permissions.py:53
|
||||
msgid "Владелец бота ограничил доступ к этому функционалу😞"
|
||||
msgstr "Власник бота обмежив доступ до цього функціоналу 😞"
|
||||
|
||||
#: server/custom.py:55
|
||||
#: server/custom.py:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Политика конфиденциальности</b>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Этот бот не хранит ваши сообщения, имя пользователя и @username. При "
|
||||
"отправке сообщения (кроме команд /start и /security_policy) ваш "
|
||||
"идентификатор пользователя записывается в кеш на некоторое время и потом "
|
||||
"удаляется из кеша. Этот идентификатор используется только для общения с "
|
||||
"оператором; боты Olgram не делают массовых рассылок.\n"
|
||||
"удаляется из кеша. Этот идентификатор используется для общения с "
|
||||
"оператором.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Політика конфіденційності</b>\n"
|
||||
@@ -647,45 +712,63 @@ msgstr ""
|
||||
"Цей бот не зберігає ваші повідомлення, ім'я користувача та @username. При "
|
||||
"надсиланні повідомлення (крім команд /start та /security_policy) ваш "
|
||||
"ідентифікатор користувача записується в кеш на деякий час і потім "
|
||||
"видаляється з кеша. Цей ідентифікатор використовується лише для спілкування "
|
||||
"з оператором; боти Olgram не роблять масових розсилок.\n"
|
||||
"видаляється з кеша. Цей ідентифікатор використовується для спілкування з "
|
||||
"оператором.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: server/custom.py:61
|
||||
#: server/custom.py:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"При отправке сообщения (кроме команд /start и /security_policy) оператор "
|
||||
"<b>видит</b> ваши имя пользователя, @username и идентификатор пользователя в "
|
||||
"силу настроек, которые оператор указал при создании бота."
|
||||
"силу настроек, которые оператор указал при создании бота.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При надсиланні повідомлення (крім команд /start та /security_policy) "
|
||||
"оператор <b>бачить</b> ваше ім'я користувача, @username та ідентифікатор "
|
||||
"користувача через налаштування, які оператор вказав при створенні бота."
|
||||
"користувача через налаштування, які оператор вказав при створенні бота.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: server/custom.py:65
|
||||
#: server/custom.py:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"В зависимости от ваших настроек конфиденциальности Telegram, оператор может "
|
||||
"видеть ваш username, имя пользователя и другую информацию."
|
||||
"видеть ваш username, имя пользователя и другую информацию.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Залежно від ваших налаштувань конфіденційності Telegram оператор може бачити "
|
||||
"ваш username, ім'я користувача та іншу інформацію."
|
||||
"ваш username, ім'я користувача та іншу інформацію.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: server/custom.py:76
|
||||
#: server/custom.py:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"В этом боте включена массовая рассылка в силу настроек, которые оператор "
|
||||
"указал при создании бота. Ваш идентификатор пользователя может быть записан "
|
||||
"в базу данных на долгое время"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У цьому роботі включено масове розсилання в силу налаштувань, які оператор "
|
||||
"вказав при створенні робота. Ваш ідентифікатор користувача може бути "
|
||||
"записаний до бази даних на довгий час"
|
||||
|
||||
#: server/custom.py:73
|
||||
msgid "В этом боте нет массовой рассылки сообщений"
|
||||
msgstr "У цьому роботі немає масової розсилки повідомлень"
|
||||
|
||||
#: server/custom.py:83
|
||||
msgid "Сообщение от пользователя "
|
||||
msgstr "Допис від користувача "
|
||||
|
||||
#: server/custom.py:135
|
||||
#: server/custom.py:157
|
||||
msgid "Вы заблокированы в этом боте"
|
||||
msgstr "Ви заблоковані у цьому боті"
|
||||
|
||||
#: server/custom.py:141
|
||||
#: server/custom.py:163
|
||||
msgid "Слишком много сообщений, подождите одну минуту"
|
||||
msgstr "Забагато повідомлень, зачекайте одну хвилину"
|
||||
|
||||
#: server/custom.py:148
|
||||
#: server/custom.py:170
|
||||
msgid "Не удаётся связаться с владельцем бота"
|
||||
msgstr "Не вдається зв'язатися з власником бота"
|
||||
|
||||
#: server/custom.py:179
|
||||
#: server/custom.py:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>Невозможно переслать сообщение: автор не найден (сообщение слишком "
|
||||
"старое?)</i>"
|
||||
@@ -693,19 +776,19 @@ msgstr ""
|
||||
"<i>Неможливо надіслати повідомлення: автора не знайдено (повідомлення "
|
||||
"занадто старе?)</i>"
|
||||
|
||||
#: server/custom.py:187
|
||||
#: server/custom.py:210
|
||||
msgid "Пользователь заблокирован"
|
||||
msgstr "Користувач заблоковано"
|
||||
|
||||
#: server/custom.py:192
|
||||
#: server/custom.py:215
|
||||
msgid "Пользователь не был забанен"
|
||||
msgstr "Користувач не був забанений"
|
||||
|
||||
#: server/custom.py:195
|
||||
#: server/custom.py:218
|
||||
msgid "Пользователь разбанен"
|
||||
msgstr "Користувач розбанений"
|
||||
|
||||
#: server/custom.py:200
|
||||
#: server/custom.py:223
|
||||
msgid "<i>Невозможно переслать сообщение (автор заблокировал бота?)</i>"
|
||||
msgstr "<i>Неможливо надіслати повідомлення (автор заблокував робота?)</i>"
|
||||
|
||||
@@ -717,11 +800,11 @@ msgstr "(Пере) запустити бота"
|
||||
msgid "Политика конфиденциальности"
|
||||
msgstr "Політика конфіденційності"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Этот бот создан с помощью @OlgramBot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Цей бот створено за допомогою @OlgramBot"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Этот бот создан с помощью @OlgramBot"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Цей бот створено за допомогою @OlgramBot"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user