mirror of
https://github.com/civsocit/olgram.git
synced 2025-05-24 13:43:25 +00:00
811 lines
29 KiB
Plaintext
811 lines
29 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 19:47+0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 19:48+0400\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: uk_UA\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||
|
||
#: olgram/commands/admin.py:21 olgram/commands/info.py:21
|
||
#: olgram/commands/promo.py:23 olgram/commands/promo.py:39
|
||
msgid "Недостаточно прав"
|
||
msgstr "Недостатньо прав"
|
||
|
||
#: olgram/commands/admin.py:27
|
||
msgid "Нужно указать имя бота"
|
||
msgstr "Потрібно вказати ім'я бота"
|
||
|
||
#: olgram/commands/admin.py:33
|
||
msgid "Такого бота нет в системе"
|
||
msgstr "Такого бота немає в системі"
|
||
|
||
#: olgram/commands/admin.py:39 olgram/commands/admin.py:53
|
||
msgid "Пропустить"
|
||
msgstr "Пропустити"
|
||
|
||
#: olgram/commands/admin.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Введите текст, который будет отправлен владельцу бота {0}. Напишите "
|
||
"'Пропустить' чтобы отменить"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введіть текст, який буде надіслано власнику бота {0}. Напишіть 'Пропустити', "
|
||
"щоб скасувати"
|
||
|
||
#: olgram/commands/admin.py:50
|
||
msgid "Поддерживается только текст"
|
||
msgstr "Підтримується лише текст"
|
||
|
||
#: olgram/commands/admin.py:55 olgram/commands/admin.py:71
|
||
msgid "Отменено"
|
||
msgstr "Скасовано"
|
||
|
||
#: olgram/commands/admin.py:61 olgram/commands/admin.py:69
|
||
msgid "Отправить"
|
||
msgstr "Надіслати"
|
||
|
||
#: olgram/commands/admin.py:62
|
||
msgid "Отменить"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#: olgram/commands/admin.py:81
|
||
msgid "Отправлено"
|
||
msgstr "Надіслано"
|
||
|
||
#: olgram/commands/bot_actions.py:27
|
||
msgid "Бот удалён"
|
||
msgstr "Бот видалений"
|
||
|
||
#: olgram/commands/bot_actions.py:49 olgram/commands/bot_actions.py:67
|
||
msgid "Текст сброшен"
|
||
msgstr "Текст скинутий"
|
||
|
||
#: olgram/commands/bot_actions.py:81
|
||
msgid "Выбран личный чат"
|
||
msgstr "Вибраний особистий чат"
|
||
|
||
#: olgram/commands/bot_actions.py:94
|
||
msgid "Бот вышел из чатов"
|
||
msgstr "Бот вийшов із чатів"
|
||
|
||
#: olgram/commands/bot_actions.py:100
|
||
msgid "Нельзя привязать бота к этому чату"
|
||
msgstr "Не можна прив'язати робота до цього чату"
|
||
|
||
#: olgram/commands/bot_actions.py:104
|
||
msgid "Выбран чат {0}"
|
||
msgstr "Вибраний чат {0}"
|
||
|
||
#: olgram/commands/bots.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"У вас уже слишком много ботов. Удалите какой-нибудь свой бот из Olgram(/"
|
||
"mybots -> (Выбрать бота) -> Удалить бот)"
|
||
msgstr ""
|
||
"У вас вже надто багато роботів. Видаліть якийсь свій бот з Olgram(/mybots -> "
|
||
"(Вибрати бота) -> Видалити бот)"
|
||
|
||
#: olgram/commands/bots.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Чтобы подключить бот, вам нужно выполнить три действия:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 1. Перейдите в бот @BotFather, нажмите START и отправьте команду /"
|
||
"newbot\n"
|
||
" 2. Введите название бота, а потом username бота.\n"
|
||
" 3. После создания бота перешлите ответное сообщение в этот бот или "
|
||
"скопируйте и пришлите token бота.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Важно: не подключайте боты, которые используются в других сервисах "
|
||
"(Manybot, Chatfuel, Livegram и других).\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Щоб підключити бот, вам потрібно виконати три дії:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 1. Перейдіть до бот @BotFather, натисніть START і надішліть команду /"
|
||
"newbot\n"
|
||
" 2. Введіть назву бота, а потім username бота.\n"
|
||
" 3. Після створення бота перешліть повідомлення у цей бот або скопіюйте "
|
||
"і надішліть token бота.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Важливо: не підключайте роботи, які використовуються в інших сервісах "
|
||
"(Manybot, Chatfuel, Livegram та інших).\n"
|
||
" \n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: olgram/commands/bots.py:70
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Это не токен бота.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Токен выглядит вот так: 123456789:AAAA-"
|
||
"abc123_AbcdEFghijKLMnopqrstu12\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Це не токен робота.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Токен виглядає ось так: 123456789:AAAA-"
|
||
"abc123_AbcdEFghijKLMnopqrstu12\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: olgram/commands/bots.py:77
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Не удалось запустить этого бота: неверный токен\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Не вдалося запустити цього бота: неправильний токен\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: olgram/commands/bots.py:82
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Не удалось запустить этого бота: непредвиденная ошибка\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Не вдалося запустити цього бота: непередбачена помилка\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: olgram/commands/bots.py:87
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Такой бот уже есть в базе данных\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Такий бот вже є у базі даних\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: olgram/commands/bots.py:122
|
||
msgid "Бот добавлен! Список ваших ботов: /mybots"
|
||
msgstr "Бот доданий! Список ваших роботів: /mybots"
|
||
|
||
#: olgram/commands/info.py:34
|
||
msgid "Количество ботов: {0}\n"
|
||
msgstr "Кількість ботів: {0}\n"
|
||
|
||
#: olgram/commands/info.py:35
|
||
msgid "Количество пользователей (у конструктора): {0}\n"
|
||
msgstr "Кількість користувачів (у конструктора): {0}\n"
|
||
|
||
#: olgram/commands/info.py:36
|
||
msgid "Шаблонов ответов: {0}\n"
|
||
msgstr "Шаблонів відповідей: {0}\n"
|
||
|
||
#: olgram/commands/info.py:37
|
||
msgid "Входящих сообщений у всех ботов: {0}\n"
|
||
msgstr "Вхідних повідомлень у всіх роботів: {0}\n"
|
||
|
||
#: olgram/commands/info.py:38
|
||
msgid "Исходящих сообщений у всех ботов: {0}\n"
|
||
msgstr "Вихідних повідомлень у всіх роботів: {0}\n"
|
||
|
||
#: olgram/commands/info.py:39
|
||
msgid "Промо-кодов выдано: {0}\n"
|
||
msgstr "Промо-кодів видано: {0}\n"
|
||
|
||
#: olgram/commands/info.py:40
|
||
msgid "Рекламную плашку выключили: {0}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" У вас нет добавленных ботов.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Отправьте команду /addbot, чтобы добавить бот.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" У вас немає доданих роботів.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Надішліть команду /addbot, щоб додати бот.\n"
|
||
" \n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:48
|
||
msgid "Ваши боты"
|
||
msgstr "Ваші боти"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:69
|
||
msgid "Личные сообщения"
|
||
msgstr "Особисті повідомлення"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:74
|
||
msgid "❗️ Выйти из всех чатов"
|
||
msgstr "❗️ Вийти зі всіх чатів"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:79 olgram/commands/menu.py:124
|
||
#: olgram/commands/menu.py:156 olgram/commands/menu.py:209
|
||
#: olgram/commands/menu.py:390
|
||
msgid "<< Назад"
|
||
msgstr "<< Назад"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:85
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Этот бот не добавлен в чаты, поэтому все сообщения будут приходить "
|
||
"вам в бот.\n"
|
||
" Чтобы подключить чат — добавьте бот @{0} в чат, откройте это меню "
|
||
"ещё раз и выберите добавленный чат.\n"
|
||
" Если ваш бот состоял в групповом чате до того, как его добавили в "
|
||
"Olgram - удалите бота из чата и добавьте\n"
|
||
" снова.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Цей бот не доданий до чатів, тому всі повідомлення будуть приходити "
|
||
"вам у бот.\n"
|
||
" Щоб підключити чат — додайте бот @{0} до чату, відкрийте це меню ще "
|
||
"раз і виберіть доданий чат.\n"
|
||
" Якщо ваш бот перебував у груповому чаті до того, як його додали до "
|
||
"Olgram - видаліть бота з чату та додайте\n"
|
||
" знову.\n"
|
||
" \n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:92
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" В этом разделе вы можете привязать бота @{0} к чату.\n"
|
||
" Выберите чат, куда бот будет пересылать сообщения.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" У цьому розділі ви можете прив'язати робота @{0} до чату.\n"
|
||
" Виберіть чат, куди бот пересилатиме повідомлення.\n"
|
||
" \n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:104
|
||
msgid "Текст"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:109
|
||
msgid "Чат"
|
||
msgstr "Чат"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:114
|
||
msgid "Удалить бот"
|
||
msgstr "Видалити бот"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:119
|
||
msgid "Статистика"
|
||
msgstr "Статистика"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:128
|
||
msgid "Опции"
|
||
msgstr "Опції"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:134 olgram/commands/menu.py:190
|
||
msgid "Рассылка"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:139
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Управление ботом @{0}.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Если у вас возникли вопросы по настройке бота, то посмотрите нашу "
|
||
"справку /help или напишите нам\n"
|
||
" @civsocit_feedback_bot\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Управління роботом @{0}.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Якщо у вас виникли питання з налаштування бота, подивіться нашу довідку /"
|
||
"help або напишіть нам\n"
|
||
" @civsocit_feedback_bot\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:151
|
||
msgid "Да, удалить бот"
|
||
msgstr "Так, видалити бот"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:160
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Вы уверены, что хотите удалить бота @{0}?\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Ви впевнені, що хочете видалити бота @{0}?\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:169
|
||
msgid "Потоки сообщений"
|
||
msgstr "Потоки повідомлень"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:174
|
||
msgid "Данные пользователя"
|
||
msgstr "Дані користувача"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:179
|
||
msgid "Антифлуд"
|
||
msgstr "Антифлуд"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:184
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Автоответчик"
|
||
msgid "Автоответчик всегда"
|
||
msgstr "Автовідповідач"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:195
|
||
msgid "Прерывать поток"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:203
|
||
msgid "Olgram подпись"
|
||
msgstr "Olgram підпис"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:214 olgram/commands/menu.py:215
|
||
msgid "включены"
|
||
msgstr "включені"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:214 olgram/commands/menu.py:215
|
||
msgid "выключены"
|
||
msgstr "вимкнені"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:216
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "включены"
|
||
msgid "включен"
|
||
msgstr "включені"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:216 olgram/commands/menu.py:217
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "выключены"
|
||
msgid "выключен"
|
||
msgstr "вимкнені"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:217
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "включены"
|
||
msgid "включён"
|
||
msgstr "включені"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:218
|
||
msgid "да"
|
||
msgstr "Ча"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:218
|
||
msgid "нет"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:219 olgram/commands/menu.py:231
|
||
msgid "включена"
|
||
msgstr "включена"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:219 olgram/commands/menu.py:231
|
||
msgid "выключена"
|
||
msgstr "вимкнена"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:220
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||
"html#threads\">Потоки сообщений</a>: <b>{0}</b>\n"
|
||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options.html#user-"
|
||
"info\">Данные пользователя</a>: <b>{1}</b>\n"
|
||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||
"html#antiflood\">Антифлуд</a>: <b>{2}</b>\n"
|
||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||
"html#always_second_message\">Автоответчик всегда</a>: <b>{3}</b>\n"
|
||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||
"html#thread_interrupt\">Прерывать поток</a>: <b>{4}</b>\n"
|
||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||
"html#mailing\">Рассылка</a>: <b>{5}</b>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:232
|
||
msgid "Olgram подпись: <b>{0}</b>"
|
||
msgstr "Olgram підпис: <b>{0}</b>"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:259 olgram/commands/menu.py:421
|
||
#: olgram/commands/menu.py:480
|
||
msgid "<< Завершить редактирование"
|
||
msgstr "<< Завершити редагування"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:263
|
||
msgid "Автоответчик"
|
||
msgstr "Автовідповідач"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:268 olgram/commands/menu.py:435
|
||
msgid "Сбросить текст"
|
||
msgstr "Скинути текст"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:273 olgram/commands/menu.py:440
|
||
msgid "[все языки]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:290
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Сейчас вы редактируете текст, который отправляется после того, как "
|
||
"пользователь отправит вашему боту @{0}\n"
|
||
" команду /start\n"
|
||
"\n"
|
||
" Текущий текст{2}:\n"
|
||
" <pre>{1}</pre>\n"
|
||
" Отправьте сообщение, чтобы изменить текст.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:300 olgram/commands/menu.py:467
|
||
msgid " (для языка {0})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:313
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Отменить"
|
||
msgid "<< Отменить рассылку"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:317
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Напишите сообщение, которое нужно разослать всем подписчикам вашего бота "
|
||
"@{0}. \n"
|
||
" У сообщения будет до {1} получателей. \n"
|
||
" Учтите, что\n"
|
||
" 1. Рассылается только одно сообщение за раз (в т.ч. только одна "
|
||
"картинка)\n"
|
||
" 2. Когда рассылка запущена, её нельзя отменить \n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:367
|
||
msgid "Не удалось загрузить файл (слишком большой размер?)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:374
|
||
msgid "Да, начать рассылку"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:394
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Статистика по боту @{0}\n"
|
||
"\n"
|
||
" Входящих сообщений: <b>{1}</b>\n"
|
||
" Ответных сообщений: <b>{2}</b>\n"
|
||
" Шаблоны ответов: <b>{3}</b>\n"
|
||
" Забанено пользователей: <b>{4}</b>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Статистика з роботи @{0}\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вхідних повідомлень: <b>{1}</b>\n"
|
||
" Повідомлень у відповідь: <b>{2}</b>\n"
|
||
" Шаблони відповідей: <b>{3}</b>\n"
|
||
" Забанено користувачів: <b>{4}</b>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:425
|
||
msgid "Предыдущий текст"
|
||
msgstr "Попередній текст"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:430
|
||
msgid "Шаблоны ответов..."
|
||
msgstr "Шаблони відповідей..."
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:457
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Сейчас вы редактируете текст автоответчика. Это сообщение отправляется в "
|
||
"ответ на все входящие сообщения @{0} автоматически. По умолчанию оно "
|
||
"отключено.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Текущий текст{2}:\n"
|
||
" <pre>{1}</pre>\n"
|
||
" Отправьте сообщение, чтобы изменить текст.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:466
|
||
msgid "отключено"
|
||
msgstr "відключено"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:484
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Сейчас вы редактируете шаблоны ответов для @{0}. Текущие шаблоны:\n"
|
||
"\n"
|
||
" <pre>\n"
|
||
" {1}\n"
|
||
" </pre>\n"
|
||
" Отправьте какую-нибудь фразу (например: \"Ваш заказ готов, ожидайте!\"), "
|
||
"чтобы добавить её в шаблон.\n"
|
||
" Чтобы удалить шаблон из списка, отправьте его номер в списке (например, "
|
||
"4)\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Зараз ви редагуєте шаблони для @{0}. Поточні шаблони:\n"
|
||
"\n"
|
||
" <pre>\n"
|
||
" {1}\n"
|
||
" </pre>\n"
|
||
" Надішліть якусь фразу (наприклад: \"Ваше замовлення готове, чекайте!\"), "
|
||
"щоб додати її до шаблону.\n"
|
||
" Щоб видалити шаблон зі списку, відправте його у списку (наприклад, 4)\n"
|
||
" \n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:503
|
||
msgid "(нет шаблонов)"
|
||
msgstr "(Немає шаблонів)"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:565
|
||
msgid "У вас нет шаблонов, чтобы их удалять"
|
||
msgstr "У вас немає шаблонів, щоб їх видаляти"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:567
|
||
msgid "Неправильное число. Чтобы удалить шаблон, введите число от 0 до {0}"
|
||
msgstr "Неправильне число. Щоб видалити шаблон, введіть число від 0 до {0}"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:575
|
||
msgid "У вашего бота уже слишком много шаблонов"
|
||
msgstr "У вашого бота вже дуже багато шаблонів"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:579
|
||
msgid "Такой текст уже есть в списке шаблонов"
|
||
msgstr "Такий текст вже є у списку шаблонів"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:597
|
||
msgid "У вас нет прав на этого бота"
|
||
msgstr "У вас немає прав на цього бота"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:617 olgram/commands/menu.py:643
|
||
msgid "Рассылка была совсем недавно, подождите немного"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:619 olgram/commands/menu.py:645
|
||
msgid "Нет пользователей для рассылки"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:647
|
||
msgid "Рассылка запущена"
|
||
msgstr "Розсилка запущена"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:649
|
||
msgid "Рассылка завершена, отправлено {0} сообщений"
|
||
msgstr "Розсилка завершена, надіслано {0} повідомлень"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:651
|
||
msgid "Устарело, создайте новую рассылку"
|
||
msgstr "Застаріло, створіть нову розсилку"
|
||
|
||
#: olgram/commands/promo.py:27
|
||
msgid ""
|
||
"Новый промокод\n"
|
||
"```{0}```"
|
||
msgstr ""
|
||
"Новий промокод\n"
|
||
"```{0}```"
|
||
|
||
#: olgram/commands/promo.py:46
|
||
msgid "Неправильный токен"
|
||
msgstr "Неправильний токен"
|
||
|
||
#: olgram/commands/promo.py:49
|
||
msgid "Такого кода не существует"
|
||
msgstr "Такого коду не існує"
|
||
|
||
#: olgram/commands/promo.py:59
|
||
msgid "Промокод отозван"
|
||
msgstr "Промокод відкликаний"
|
||
|
||
#: olgram/commands/promo.py:70
|
||
msgid ""
|
||
"Укажите аргумент: промокод. Например: <pre>/setpromo my-promo-code</pre>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зазначте аргумент: промокод. Наприклад: <pre>/setpromo my-promo-code</pre>"
|
||
|
||
#: olgram/commands/promo.py:78 olgram/commands/promo.py:82
|
||
msgid "Промокод не найден"
|
||
msgstr "Промокод не знайдено"
|
||
|
||
#: olgram/commands/promo.py:85
|
||
msgid "Промокод уже использован"
|
||
msgstr "Промокод уже використаний"
|
||
|
||
#: olgram/commands/promo.py:91
|
||
msgid "Промокод активирован! Спасибо 🙌"
|
||
msgstr "Промокод активовано! Дякую 🙌"
|
||
|
||
#: olgram/commands/start.py:23
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Olgram Bot — это конструктор ботов обратной связи в Telegram. Подробнее "
|
||
"<a href=\"https://olgram.readthedocs.io\">читайте здесь</a>. Следите за "
|
||
"обновлениями <a href=\"https://t.me/civsoc_it\">здесь</a>.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Используйте эти команды, чтобы управлять этим ботом:\n"
|
||
"\n"
|
||
" /addbot - добавить бот\n"
|
||
" /mybots - управление ботами\n"
|
||
"\n"
|
||
" /help - помощь\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Olgram Bot - це конструктор роботів зворотного зв'язку в Telegram. "
|
||
"Докладніше <a href=\"https://olgram.readthedocs.io\">читайте тут</a>. "
|
||
"Слідкуйте за оновленнями <a href=\"https://t.me/civsoc_it\">тут</a>.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Використовуйте ці команди, щоб керувати цим ботом:\n"
|
||
"\n"
|
||
" /addbot - додати бот\n"
|
||
" /mybots - керування ботами\n"
|
||
"\n"
|
||
" /help - допомога\n"
|
||
" \n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: olgram/commands/start.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Читайте инструкции на нашем сайте https://olgram.readthedocs.io\n"
|
||
" Техническая поддержка: @civsocit_feedback_bot\n"
|
||
" Версия {0}\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Читайте інструкції на нашому сайті https://olgram.readthedocs.io\n"
|
||
" Технічна підтримка: @civsocit_feedback_bot\n"
|
||
" Версія {0}\n"
|
||
" \n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: olgram/models/models.py:30
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Здравствуйте!\n"
|
||
" Напишите ваш вопрос и мы ответим вам в ближайшее время.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Доброго дня!\n"
|
||
" Напишіть ваше запитання, і ми відповімо вам найближчим часом.\n"
|
||
" \n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: olgram/utils/permissions.py:41
|
||
msgid "Владелец бота ограничил доступ к этому функционалу 😞"
|
||
msgstr "Власник бота обмежив доступ до цього функціоналу 😞"
|
||
|
||
#: olgram/utils/permissions.py:53
|
||
msgid "Владелец бота ограничил доступ к этому функционалу😞"
|
||
msgstr "Власник бота обмежив доступ до цього функціоналу 😞"
|
||
|
||
#: server/custom.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Политика конфиденциальности</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот бот не хранит ваши сообщения, имя пользователя и @username. При "
|
||
"отправке сообщения (кроме команд /start и /security_policy) ваш "
|
||
"идентификатор пользователя записывается в кеш на некоторое время и потом "
|
||
"удаляется из кеша. Этот идентификатор используется для общения с "
|
||
"оператором.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Політика конфіденційності</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Цей бот не зберігає ваші повідомлення, ім'я користувача та @username. При "
|
||
"надсиланні повідомлення (крім команд /start та /security_policy) ваш "
|
||
"ідентифікатор користувача записується в кеш на деякий час і потім "
|
||
"видаляється з кеша. Цей ідентифікатор використовується для спілкування з "
|
||
"оператором.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: server/custom.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"При отправке сообщения (кроме команд /start и /security_policy) оператор "
|
||
"<b>видит</b> ваши имя пользователя, @username и идентификатор пользователя в "
|
||
"силу настроек, которые оператор указал при создании бота.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"При надсиланні повідомлення (крім команд /start та /security_policy) "
|
||
"оператор <b>бачить</b> ваше ім'я користувача, @username та ідентифікатор "
|
||
"користувача через налаштування, які оператор вказав при створенні бота.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: server/custom.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"В зависимости от ваших настроек конфиденциальности Telegram, оператор может "
|
||
"видеть ваш username, имя пользователя и другую информацию.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Залежно від ваших налаштувань конфіденційності Telegram оператор може бачити "
|
||
"ваш username, ім'я користувача та іншу інформацію.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: server/custom.py:70
|
||
msgid ""
|
||
"В этом боте включена массовая рассылка в силу настроек, которые оператор "
|
||
"указал при создании бота. Ваш идентификатор пользователя может быть записан "
|
||
"в базу данных на долгое время"
|
||
msgstr ""
|
||
"У цьому роботі включено масове розсилання в силу налаштувань, які оператор "
|
||
"вказав при створенні робота. Ваш ідентифікатор користувача може бути "
|
||
"записаний до бази даних на довгий час"
|
||
|
||
#: server/custom.py:73
|
||
msgid "В этом боте нет массовой рассылки сообщений"
|
||
msgstr "У цьому роботі немає масової розсилки повідомлень"
|
||
|
||
#: server/custom.py:83
|
||
msgid "Сообщение от пользователя "
|
||
msgstr "Допис від користувача "
|
||
|
||
#: server/custom.py:157
|
||
msgid "Вы заблокированы в этом боте"
|
||
msgstr "Ви заблоковані у цьому боті"
|
||
|
||
#: server/custom.py:163
|
||
msgid "Слишком много сообщений, подождите одну минуту"
|
||
msgstr "Забагато повідомлень, зачекайте одну хвилину"
|
||
|
||
#: server/custom.py:170
|
||
msgid "Не удаётся связаться с владельцем бота"
|
||
msgstr "Не вдається зв'язатися з власником бота"
|
||
|
||
#: server/custom.py:202
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Невозможно переслать сообщение: автор не найден (сообщение слишком "
|
||
"старое?)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Неможливо надіслати повідомлення: автора не знайдено (повідомлення "
|
||
"занадто старе?)</i>"
|
||
|
||
#: server/custom.py:210
|
||
msgid "Пользователь заблокирован"
|
||
msgstr "Користувач заблоковано"
|
||
|
||
#: server/custom.py:215
|
||
msgid "Пользователь не был забанен"
|
||
msgstr "Користувач не був забанений"
|
||
|
||
#: server/custom.py:218
|
||
msgid "Пользователь разбанен"
|
||
msgstr "Користувач розбанений"
|
||
|
||
#: server/custom.py:223
|
||
msgid "<i>Невозможно переслать сообщение (автор заблокировал бота?)</i>"
|
||
msgstr "<i>Неможливо надіслати повідомлення (автор заблокував робота?)</i>"
|
||
|
||
#: server/server.py:41
|
||
msgid "(Пере)запустить бота"
|
||
msgstr "(Пере) запустити бота"
|
||
|
||
#: server/server.py:42
|
||
msgid "Политика конфиденциальности"
|
||
msgstr "Політика конфіденційності"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Этот бот создан с помощью @OlgramBot"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Цей бот створено за допомогою @OlgramBot"
|