mirror of
https://github.com/civsocit/olgram.git
synced 2025-05-24 19:13:25 +00:00
814 lines
26 KiB
Plaintext
814 lines
26 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 19:47+0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 19:48+0400\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: en_US\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||
|
||
#: olgram/commands/admin.py:21 olgram/commands/info.py:21
|
||
#: olgram/commands/promo.py:23 olgram/commands/promo.py:39
|
||
msgid "Недостаточно прав"
|
||
msgstr "Not enough permissions"
|
||
|
||
#: olgram/commands/admin.py:27
|
||
msgid "Нужно указать имя бота"
|
||
msgstr "You need to specify the bot's name"
|
||
|
||
#: olgram/commands/admin.py:33
|
||
msgid "Такого бота нет в системе"
|
||
msgstr "There is no such bot"
|
||
|
||
#: olgram/commands/admin.py:39 olgram/commands/admin.py:53
|
||
msgid "Пропустить"
|
||
msgstr "Skip"
|
||
|
||
#: olgram/commands/admin.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Введите текст, который будет отправлен владельцу бота {0}. Напишите "
|
||
"'Пропустить' чтобы отменить"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enter the text that will be sent to the owner of the bot {0}. Write 'Skip' "
|
||
"to cancel"
|
||
|
||
#: olgram/commands/admin.py:50
|
||
msgid "Поддерживается только текст"
|
||
msgstr "Only text is supported"
|
||
|
||
#: olgram/commands/admin.py:55 olgram/commands/admin.py:71
|
||
msgid "Отменено"
|
||
msgstr "Cancelled"
|
||
|
||
#: olgram/commands/admin.py:61 olgram/commands/admin.py:69
|
||
msgid "Отправить"
|
||
msgstr "Send"
|
||
|
||
#: olgram/commands/admin.py:62
|
||
msgid "Отменить"
|
||
msgstr "Cancel"
|
||
|
||
#: olgram/commands/admin.py:81
|
||
msgid "Отправлено"
|
||
msgstr "Sent"
|
||
|
||
#: olgram/commands/bot_actions.py:27
|
||
msgid "Бот удалён"
|
||
msgstr "Bot removed"
|
||
|
||
#: olgram/commands/bot_actions.py:49 olgram/commands/bot_actions.py:67
|
||
msgid "Текст сброшен"
|
||
msgstr "Text is reset"
|
||
|
||
#: olgram/commands/bot_actions.py:81
|
||
msgid "Выбран личный чат"
|
||
msgstr "Personal chat selected"
|
||
|
||
#: olgram/commands/bot_actions.py:94
|
||
msgid "Бот вышел из чатов"
|
||
msgstr "Bot leaved chats"
|
||
|
||
#: olgram/commands/bot_actions.py:100
|
||
msgid "Нельзя привязать бота к этому чату"
|
||
msgstr "You can't bind a bot to this chat room"
|
||
|
||
#: olgram/commands/bot_actions.py:104
|
||
msgid "Выбран чат {0}"
|
||
msgstr "Selected chat {0}"
|
||
|
||
#: olgram/commands/bots.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"У вас уже слишком много ботов. Удалите какой-нибудь свой бот из Olgram(/"
|
||
"mybots -> (Выбрать бота) -> Удалить бот)"
|
||
msgstr ""
|
||
"You already have too many bots. Remove any of your bots from Olgram(/mybots -"
|
||
"> (Select bot) -> Remove bot)"
|
||
|
||
#: olgram/commands/bots.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Чтобы подключить бот, вам нужно выполнить три действия:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 1. Перейдите в бот @BotFather, нажмите START и отправьте команду /"
|
||
"newbot\n"
|
||
" 2. Введите название бота, а потом username бота.\n"
|
||
" 3. После создания бота перешлите ответное сообщение в этот бот или "
|
||
"скопируйте и пришлите token бота.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Важно: не подключайте боты, которые используются в других сервисах "
|
||
"(Manybot, Chatfuel, Livegram и других).\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" To connect the bot, you need to follow three steps:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 1. Go to bot @BotFather, press START and send command /newbot\n"
|
||
" 2. Enter the bot's name and then the bot's username.\n"
|
||
" 3. Once the bot is created, forward a reply message to this bot or copy "
|
||
"and send the bot's token.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Important: do not connect bots that are used in other services (Manybot, "
|
||
"Chatfuel, Livegram and others).\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: olgram/commands/bots.py:70
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Это не токен бота.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Токен выглядит вот так: 123456789:AAAA-"
|
||
"abc123_AbcdEFghijKLMnopqrstu12\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" This is not a bot token.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The token looks like this: 123456789:AAAA-"
|
||
"abc123_AbcdEFghijKLMnopqrstu12\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: olgram/commands/bots.py:77
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Не удалось запустить этого бота: неверный токен\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Failed to start this bot: Wrong token\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: olgram/commands/bots.py:82
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Не удалось запустить этого бота: непредвиденная ошибка\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Failed to start this bot: unexpected error\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: olgram/commands/bots.py:87
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Такой бот уже есть в базе данных\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Such a bot is already in the database\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: olgram/commands/bots.py:122
|
||
msgid "Бот добавлен! Список ваших ботов: /mybots"
|
||
msgstr "Bot added! List of your bots: /mybots"
|
||
|
||
#: olgram/commands/info.py:34
|
||
msgid "Количество ботов: {0}\n"
|
||
msgstr "Number of bots: {0}\n"
|
||
|
||
#: olgram/commands/info.py:35
|
||
msgid "Количество пользователей (у конструктора): {0}\n"
|
||
msgstr "Number of users (at the constructor): {0}\n"
|
||
|
||
#: olgram/commands/info.py:36
|
||
msgid "Шаблонов ответов: {0}\n"
|
||
msgstr "Answer templates: {0}\n"
|
||
|
||
#: olgram/commands/info.py:37
|
||
msgid "Входящих сообщений у всех ботов: {0}\n"
|
||
msgstr "Incoming messages from all bots: {0}\n"
|
||
|
||
#: olgram/commands/info.py:38
|
||
msgid "Исходящих сообщений у всех ботов: {0}\n"
|
||
msgstr "All bots have outgoing messages: {0}\n"
|
||
|
||
#: olgram/commands/info.py:39
|
||
msgid "Промо-кодов выдано: {0}\n"
|
||
msgstr "Promo codes issued: {0}\n"
|
||
|
||
#: olgram/commands/info.py:40
|
||
msgid "Рекламную плашку выключили: {0}\n"
|
||
msgstr "Ad disabled:: {0}\n"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" У вас нет добавленных ботов.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Отправьте команду /addbot, чтобы добавить бот.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" You do not have any bots added.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Send the command /addbot to add a bot.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:48
|
||
msgid "Ваши боты"
|
||
msgstr "Your bots"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:69
|
||
msgid "Личные сообщения"
|
||
msgstr "Personal messages"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:74
|
||
msgid "❗️ Выйти из всех чатов"
|
||
msgstr "❗️ Leave all chats"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:79 olgram/commands/menu.py:124
|
||
#: olgram/commands/menu.py:156 olgram/commands/menu.py:209
|
||
#: olgram/commands/menu.py:390
|
||
msgid "<< Назад"
|
||
msgstr "<< Back"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:85
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Этот бот не добавлен в чаты, поэтому все сообщения будут приходить "
|
||
"вам в бот.\n"
|
||
" Чтобы подключить чат — добавьте бот @{0} в чат, откройте это меню "
|
||
"ещё раз и выберите добавленный чат.\n"
|
||
" Если ваш бот состоял в групповом чате до того, как его добавили в "
|
||
"Olgram - удалите бота из чата и добавьте\n"
|
||
" снова.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" This bot is not added to the chats, so all messages will come to you "
|
||
"in the bot.\n"
|
||
" To add a chat - add the bot @{0} to the chat, open this menu again "
|
||
"and select the added chat.\n"
|
||
" If your bot was in a group chat before you added it to Olgram - "
|
||
"remove the bot from the chat and add\n"
|
||
" again.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:92
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" В этом разделе вы можете привязать бота @{0} к чату.\n"
|
||
" Выберите чат, куда бот будет пересылать сообщения.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" In this section you can bind the @{0} bot to a chat room.\n"
|
||
" Select the chat room where the bot will forward messages.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:104
|
||
msgid "Текст"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:109
|
||
msgid "Чат"
|
||
msgstr "Chat"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:114
|
||
msgid "Удалить бот"
|
||
msgstr "Delete bot"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:119
|
||
msgid "Статистика"
|
||
msgstr "Statistics"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:128
|
||
msgid "Опции"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:134 olgram/commands/menu.py:190
|
||
msgid "Рассылка"
|
||
msgstr "Mailing"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:139
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Управление ботом @{0}.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Если у вас возникли вопросы по настройке бота, то посмотрите нашу "
|
||
"справку /help или напишите нам\n"
|
||
" @civsocit_feedback_bot\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Bot management @{0}.\n"
|
||
"\n"
|
||
" If you have any questions about configuring the bot, see our help /help "
|
||
"or email us\n"
|
||
" @civsocit_feedback_bot\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:151
|
||
msgid "Да, удалить бот"
|
||
msgstr "Yes, delete the bot"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:160
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Вы уверены, что хотите удалить бота @{0}?\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Are you sure you want to delete the bot @{0}?\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:169
|
||
msgid "Потоки сообщений"
|
||
msgstr "Message threads"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:174
|
||
msgid "Данные пользователя"
|
||
msgstr "User data"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:179
|
||
msgid "Антифлуд"
|
||
msgstr "Antiflood"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:184
|
||
msgid "Автоответчик всегда"
|
||
msgstr "Autorespond always"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:195
|
||
msgid "Прерывать поток"
|
||
msgstr "Inteeupt thread"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:203
|
||
msgid "Olgram подпись"
|
||
msgstr "Olgram signature"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:214 olgram/commands/menu.py:215
|
||
msgid "включены"
|
||
msgstr "enabled"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:214 olgram/commands/menu.py:215
|
||
msgid "выключены"
|
||
msgstr "disabled"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:216
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "включены"
|
||
msgid "включен"
|
||
msgstr "enabled"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:216 olgram/commands/menu.py:217
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "выключены"
|
||
msgid "выключен"
|
||
msgstr "disabled"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:217
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "включены"
|
||
msgid "включён"
|
||
msgstr "enabled"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:218
|
||
msgid "да"
|
||
msgstr "yes"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:218
|
||
msgid "нет"
|
||
msgstr "no"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:219 olgram/commands/menu.py:231
|
||
msgid "включена"
|
||
msgstr "enabled"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:219 olgram/commands/menu.py:231
|
||
msgid "выключена"
|
||
msgstr "disabled"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:220
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||
"html#threads\">Потоки сообщений</a>: <b>{0}</b>\n"
|
||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options.html#user-"
|
||
"info\">Данные пользователя</a>: <b>{1}</b>\n"
|
||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||
"html#antiflood\">Антифлуд</a>: <b>{2}</b>\n"
|
||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||
"html#always_second_message\">Автоответчик всегда</a>: <b>{3}</b>\n"
|
||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||
"html#thread_interrupt\">Прерывать поток</a>: <b>{4}</b>\n"
|
||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||
"html#mailing\">Рассылка</a>: <b>{5}</b>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||
"html#threads\">Threads</a>: <b>{0}</b>\n"
|
||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options.html#user-"
|
||
"info\">User data</a>: <b>{1}</b>\n"
|
||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||
"html#antiflood\">Anti-flood</a>: <b>{2}</b>\n"
|
||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||
"html#always_second_message\">Autorespond always</a>: <b>{3}</b>\n"
|
||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||
"html#thread_interrupt\">Interrupt threads</a>: <b>{4}</b>\n"
|
||
" <a href=\"https://olgram.readthedocs.io/ru/latest/options."
|
||
"html#mailing\">Mailing</a>: <b>{5}</b>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:232
|
||
msgid "Olgram подпись: <b>{0}</b>"
|
||
msgstr "Olgram signature: <b>{0}</b>"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:259 olgram/commands/menu.py:421
|
||
#: olgram/commands/menu.py:480
|
||
msgid "<< Завершить редактирование"
|
||
msgstr "<< Finish editing"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:263
|
||
msgid "Автоответчик"
|
||
msgstr "Autoresponder"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:268 olgram/commands/menu.py:435
|
||
msgid "Сбросить текст"
|
||
msgstr "Reset text"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:273 olgram/commands/menu.py:440
|
||
msgid "[все языки]"
|
||
msgstr "[all languages]"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:290
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Сейчас вы редактируете текст, который отправляется после того, как "
|
||
"пользователь отправит вашему боту @{0}\n"
|
||
" команду /start\n"
|
||
"\n"
|
||
" Текущий текст{2}:\n"
|
||
" <pre>{1}</pre>\n"
|
||
" Отправьте сообщение, чтобы изменить текст.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:300 olgram/commands/menu.py:467
|
||
msgid " (для языка {0})"
|
||
msgstr " (for language {0})"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:313
|
||
msgid "<< Отменить рассылку"
|
||
msgstr "<< Cancel"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:317
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Напишите сообщение, которое нужно разослать всем подписчикам вашего бота "
|
||
"@{0}. \n"
|
||
" У сообщения будет до {1} получателей. \n"
|
||
" Учтите, что\n"
|
||
" 1. Рассылается только одно сообщение за раз (в т.ч. только одна "
|
||
"картинка)\n"
|
||
" 2. Когда рассылка запущена, её нельзя отменить \n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Please send mailing message to send all @{0} subscribers. \n"
|
||
" Message will have up to {1} recipients. \n"
|
||
" Take note:\n"
|
||
" 1. Only one message per mailing\n"
|
||
" 2.Mailing cant be interrupted \n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:367
|
||
msgid "Не удалось загрузить файл (слишком большой размер?)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:374
|
||
msgid "Да, начать рассылку"
|
||
msgstr "Yes, start mailing"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:394
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Статистика по боту @{0}\n"
|
||
"\n"
|
||
" Входящих сообщений: <b>{1}</b>\n"
|
||
" Ответных сообщений: <b>{2}</b>\n"
|
||
" Шаблоны ответов: <b>{3}</b>\n"
|
||
" Забанено пользователей: <b>{4}</b>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Statistics @{0}\n"
|
||
"\n"
|
||
" Income messages: <b>{1}</b>\n"
|
||
" Response messages: <b>{2}</b>\n"
|
||
" Tempaltes: <b>{3}</b>\n"
|
||
" Banned users: <b>{4}</b>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:425
|
||
msgid "Предыдущий текст"
|
||
msgstr "Previous text"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:430
|
||
msgid "Шаблоны ответов..."
|
||
msgstr "Answer templates..."
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:457
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Сейчас вы редактируете текст автоответчика. Это сообщение отправляется в "
|
||
"ответ на все входящие сообщения @{0} автоматически. По умолчанию оно "
|
||
"отключено.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Текущий текст{2}:\n"
|
||
" <pre>{1}</pre>\n"
|
||
" Отправьте сообщение, чтобы изменить текст.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:466
|
||
msgid "отключено"
|
||
msgstr "disabled"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:484
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Сейчас вы редактируете шаблоны ответов для @{0}. Текущие шаблоны:\n"
|
||
"\n"
|
||
" <pre>\n"
|
||
" {1}\n"
|
||
" </pre>\n"
|
||
" Отправьте какую-нибудь фразу (например: \"Ваш заказ готов, ожидайте!\"), "
|
||
"чтобы добавить её в шаблон.\n"
|
||
" Чтобы удалить шаблон из списка, отправьте его номер в списке (например, "
|
||
"4)\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" You are currently editing the answer templates for @{0}. Current "
|
||
"templates:\n"
|
||
"\n"
|
||
" <pre>\n"
|
||
" {1}\n"
|
||
" </pre>.\n"
|
||
" Send some phrase (e.g., \"Your order is ready, wait!\") to add to the "
|
||
"template.\n"
|
||
" To remove a template from the list, send its number in the list (for "
|
||
"example, 4) "
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:503
|
||
msgid "(нет шаблонов)"
|
||
msgstr "(no templates)"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:565
|
||
msgid "У вас нет шаблонов, чтобы их удалять"
|
||
msgstr "You don't have templates to delete them"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:567
|
||
msgid "Неправильное число. Чтобы удалить шаблон, введите число от 0 до {0}"
|
||
msgstr "To delete a template, enter a number between 0 and {0}"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:575
|
||
msgid "У вашего бота уже слишком много шаблонов"
|
||
msgstr "Your bot already has too many templates"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:579
|
||
msgid "Такой текст уже есть в списке шаблонов"
|
||
msgstr "This text is already in the list of templates"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:597
|
||
msgid "У вас нет прав на этого бота"
|
||
msgstr "You have no permissions to this bot"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:617 olgram/commands/menu.py:643
|
||
msgid "Рассылка была совсем недавно, подождите немного"
|
||
msgstr "Mailing was recently, wait a bit please"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:619 olgram/commands/menu.py:645
|
||
msgid "Нет пользователей для рассылки"
|
||
msgstr "No users for mailing"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:647
|
||
msgid "Рассылка запущена"
|
||
msgstr "Mailing started"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:649
|
||
msgid "Рассылка завершена, отправлено {0} сообщений"
|
||
msgstr "Mailing completed, {0} messages sent"
|
||
|
||
#: olgram/commands/menu.py:651
|
||
msgid "Устарело, создайте новую рассылку"
|
||
msgstr "Expired, please create new mailing"
|
||
|
||
#: olgram/commands/promo.py:27
|
||
msgid ""
|
||
"Новый промокод\n"
|
||
"```{0}```"
|
||
msgstr ""
|
||
"New promo code\n"
|
||
"```{0}```"
|
||
|
||
#: olgram/commands/promo.py:46
|
||
msgid "Неправильный токен"
|
||
msgstr "Incorrect token"
|
||
|
||
#: olgram/commands/promo.py:49
|
||
msgid "Такого кода не существует"
|
||
msgstr "There is no such code"
|
||
|
||
#: olgram/commands/promo.py:59
|
||
msgid "Промокод отозван"
|
||
msgstr "Promotion code withdrawn"
|
||
|
||
#: olgram/commands/promo.py:70
|
||
msgid ""
|
||
"Укажите аргумент: промокод. Например: <pre>/setpromo my-promo-code</pre>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Specify the argument: promo code. For example: <pre>/setpromo my-promo-code</"
|
||
"pre>"
|
||
|
||
#: olgram/commands/promo.py:78 olgram/commands/promo.py:82
|
||
msgid "Промокод не найден"
|
||
msgstr "Promo code not found"
|
||
|
||
#: olgram/commands/promo.py:85
|
||
msgid "Промокод уже использован"
|
||
msgstr "Promo code has already been used"
|
||
|
||
#: olgram/commands/promo.py:91
|
||
msgid "Промокод активирован! Спасибо 🙌"
|
||
msgstr "Promo code activated! Thank you 🙌"
|
||
|
||
#: olgram/commands/start.py:23
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Olgram Bot — это конструктор ботов обратной связи в Telegram. Подробнее "
|
||
"<a href=\"https://olgram.readthedocs.io\">читайте здесь</a>. Следите за "
|
||
"обновлениями <a href=\"https://t.me/civsoc_it\">здесь</a>.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Используйте эти команды, чтобы управлять этим ботом:\n"
|
||
"\n"
|
||
" /addbot - добавить бот\n"
|
||
" /mybots - управление ботами\n"
|
||
"\n"
|
||
" /help - помощь\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Olgram Bot is a feedback bot contructor for Telegram. More info <a "
|
||
"href=\"https://olgram.readthedocs.io\">here</a>.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Use that commands to control bot:\n"
|
||
"\n"
|
||
" /addbot - add bot\n"
|
||
" /mybots - bot control\n"
|
||
"\n"
|
||
" /help - help\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: olgram/commands/start.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Читайте инструкции на нашем сайте https://olgram.readthedocs.io\n"
|
||
" Техническая поддержка: @civsocit_feedback_bot\n"
|
||
" Версия {0}\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Read the instructions on our website at https://olgram.readthedocs.io\n"
|
||
" Technical support: @civsocit_feedback_bot\n"
|
||
" Version {0}\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: olgram/models/models.py:30
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Здравствуйте!\n"
|
||
" Напишите ваш вопрос и мы ответим вам в ближайшее время.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Hello!\n"
|
||
" Write your question and we will answer you shortly.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: olgram/utils/permissions.py:41
|
||
msgid "Владелец бота ограничил доступ к этому функционалу 😞"
|
||
msgstr "The bot owner has restricted access to this functionality 😞"
|
||
|
||
#: olgram/utils/permissions.py:53
|
||
msgid "Владелец бота ограничил доступ к этому функционалу😞"
|
||
msgstr "The owner of the bot has restricted access to this function😞"
|
||
|
||
#: server/custom.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Политика конфиденциальности</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Этот бот не хранит ваши сообщения, имя пользователя и @username. При "
|
||
"отправке сообщения (кроме команд /start и /security_policy) ваш "
|
||
"идентификатор пользователя записывается в кеш на некоторое время и потом "
|
||
"удаляется из кеша. Этот идентификатор используется для общения с "
|
||
"оператором.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Privacy Policy</b>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This bot does not store your messages, username and @username. When you send "
|
||
"a message (except for /start and /security_policy), your username is cached "
|
||
"for a while and then deleted from the cache. This ID is used for "
|
||
"communicating with the operator\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: server/custom.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"При отправке сообщения (кроме команд /start и /security_policy) оператор "
|
||
"<b>видит</b> ваши имя пользователя, @username и идентификатор пользователя в "
|
||
"силу настроек, которые оператор указал при создании бота.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"When sending a message (except /start and /security_policy), the operator "
|
||
"<b>sees</b> your username, @username and user ID by virtue of the settings "
|
||
"that the operator specified when creating the bot.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: server/custom.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"В зависимости от ваших настроек конфиденциальности Telegram, оператор может "
|
||
"видеть ваш username, имя пользователя и другую информацию.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Depending on your Telegram privacy settings, the operator may see your "
|
||
"username, username and other information.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: server/custom.py:70
|
||
msgid ""
|
||
"В этом боте включена массовая рассылка в силу настроек, которые оператор "
|
||
"указал при создании бота. Ваш идентификатор пользователя может быть записан "
|
||
"в базу данных на долгое время"
|
||
msgstr "Mailing enabled for this bot"
|
||
|
||
#: server/custom.py:73
|
||
msgid "В этом боте нет массовой рассылки сообщений"
|
||
msgstr "Mailing disabled for this bot"
|
||
|
||
#: server/custom.py:83
|
||
msgid "Сообщение от пользователя "
|
||
msgstr "Message from the user "
|
||
|
||
#: server/custom.py:157
|
||
msgid "Вы заблокированы в этом боте"
|
||
msgstr "You are blocked in this bot"
|
||
|
||
#: server/custom.py:163
|
||
msgid "Слишком много сообщений, подождите одну минуту"
|
||
msgstr "Too many messages, wait one minute"
|
||
|
||
#: server/custom.py:170
|
||
msgid "Не удаётся связаться с владельцем бота"
|
||
msgstr "Cannot contact the owner of the bot"
|
||
|
||
#: server/custom.py:202
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Невозможно переслать сообщение: автор не найден (сообщение слишком "
|
||
"старое?)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Cannot forward this message: author not found (message too old?)</i>"
|
||
|
||
#: server/custom.py:210
|
||
msgid "Пользователь заблокирован"
|
||
msgstr "User is blocked"
|
||
|
||
#: server/custom.py:215
|
||
msgid "Пользователь не был забанен"
|
||
msgstr "The user was not banned"
|
||
|
||
#: server/custom.py:218
|
||
msgid "Пользователь разбанен"
|
||
msgstr "A user has been unlocked"
|
||
|
||
#: server/custom.py:223
|
||
msgid "<i>Невозможно переслать сообщение (автор заблокировал бота?)</i>"
|
||
msgstr "<i>Cannot forward the message (has the author blocked the bot?)</i>"
|
||
|
||
#: server/server.py:41
|
||
msgid "(Пере)запустить бота"
|
||
msgstr "(Re)launch the bot"
|
||
|
||
#: server/server.py:42
|
||
msgid "Политика конфиденциальности"
|
||
msgstr "Privacy Policy"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Этот бот создан с помощью @OlgramBot"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This bot was created using @OlgramBot"
|